武立红
来源: 发布日期:2005-11-23
职称:副教授
职务:英语系党支部支部书记
单位:英语系
教育背景:
1983-1987内蒙古师范大学英语专业本科
1989-1991北京师范大学研究生(方向:语言学与教学)
2003-2004北京外国语大学、英国蜜德塞斯大学硕士(方向:翻译理论与实践)
2006-2009北京外国语大学、美国路易威尔大学博士(方向:人文学)
工作经历:
1991年至今 北京林业大学
本科教学:
主要承担英语专业教学任务,同时还承担着商英专业、翻译辅修的教学任务,先后开设过20余门课程,其中包括综合英语、英语听力、英语阅读、语体学、高级英语口语、高级英语阅读、高级英语听力、英语语音、英语演讲与辩论、英汉对比与翻译理论、口译、英语影视赏析与翻译、翻译理论与翻译批评等基础课、专业基础课和专业课程。近几年主要为英语系、商英系讲授英汉对比与翻译理论概论、英汉-汉英口译、英语影视赏析与翻译、英语语音、演讲与辩论;为翻译辅修讲授翻译概论和口译等课程。
研究生教学:
先后为研究生开设过三门课程,即翻译理论与实践、翻译理论与翻译批评、影视翻译,目前为研究生讲授影视翻译课程。
研究领域:
翻译理论与实践、文化、语言教学
主要学术成果:
(一)主持科研项目
1. 2008-2010年,英语专业高年级研究型课堂模式的研究与调查,教务处
2. 2012-2014年,汉英-英汉口译建设,教务处
3. 2016-2017年,英语系与商英系翻译系列课程“体验-建构融通式”教学模式研究与改革,教务处
(二)学术论文
2002-2017年以唯一作者或第一作者完成如下论文:
1、词汇教学与文化局限性,2002,《高校教学改革·探索·实践》。(唯一作者)
2、词汇与翻译:文化的阐述与创新,2002,《高校教学改革·探索·实践》。(唯一作者)
3、Critical Comments on the Translation of The Scarlet Letter,2006/8,《语文学刊》(外语高教版)。(唯一作者)
4、Critical Comments on The Task of Translator, 2007/1,《语文学刊》(外语高教版)。(唯一作者)
5、On Car Models from a Feminist Perspective, 2007/6, 《社科研究》。(唯一作者)
6、American Print Media on the Peaceful Rise of China in the last Three Years, 2007/10, 《社科研究》。(唯一作者)
7、On the Different Social Scripts of Teaching and Learning Between Chinese and Westerners. Intercultural Communication Studies: Vol. XVII: 1, 2008. Louisville & Kinston, U.S.A.: University of Louisville and University of Rhode Island. (唯一作者)
8、Critical Study on the Paintings and Sculptures of Venus,2009/10,《社科论坛》。(唯一作者)
9、英语专业高年级研究型课堂模式的研究与调查,2010,《课程建设和教学方法改革卷》,中国林业出版社。(第一作者)
10、时代的主旋律:培养创新型人才,2010/10,《社科论坛》。(唯一作者)
11、从高级听力课学生出现的困难看语篇教学,2011/9,《语文学刊》。(唯一作者)
12、Feminist Critical Study on the Current Situation of Chinese Women,2011/9,《社科论坛》。(唯一作者)
- 、从福柯的权力观论《死亡诗社》中的权力斗争,2012/1,《外国文学评论》。(唯一作者)
14、Effects of Formal Instruction on the Development of Learners’ Critical Thinking Ability, 2012/2,《中国应用语言学》。国外同期刊发,全文收入美国电子学术期刊库EBSCO。(第一作者)
15、普洛普形态理论关照下中西民间故事叙述研究,2013/11, 《社科论坛》。(唯一作者)
16、黑色讽喻青春片的正能量解读,2014/8,《电影评介》。(唯一作者)
17、从瓦尔特·本雅明到严复,2014/11,《北京林业大学教改研究文集》。(第一作者)
18、注重口译译文的逻辑,2015,《中国翻译》增刊。(唯一作者)
19、借鉴“苏格法”培养英语专业学生的思辨能力,2016/2, 《社科论坛》。(唯一作者)
20、电影字幕翻译赏析与批评,2016/10,《现代外语教学与研究》。(唯一作者)
21、英语专业学生口译词汇能力研究,2016/12,《北京林业大学教改研究文集》。(第一作者)
22、“体验-建构融通式”外语教学模式改革研究综述,2017/11,《现代外语教学与研究》。(第一作者)
(三)专著教材
参与编写如下教材:
1、《英语词汇学》,2000,奥林匹克出版社。
2、《新编高级英语阅读教程》,2002,中国林业出版社。
3、《高级英语》(下册)辅导用书,副主编,2005,对外经济贸易大学出版社。
4、《IELTS词汇学习手册》,2006,北京语言文化大学出版社。
5、《科技英语阅读》,2007,外语教学研究出版社。
荣誉获奖:
1、曾担任外语学院工会主席、教工第二党支部支部书记、英语专业教研室主任,现任英语系、商英系党支部支部书记。
2、曾获北京林业大学教学基本功大赛“最佳演示奖”、“巾帼之星”、“优秀党员”、“优秀教师”、“优秀班主任”、“优秀毕业论文指导教师”等奖多项。
学术兼职:
1、教育部学位与研究生评估中心外聘专家
2、中国矿业大学研究生院校外导师
3、CATTI 口译二级评审官
电子邮箱:wlh0912@126.com
招生科目:
学术型硕士:外国语言学及应用语言学(050211)
英语语言文学(050201)
专业硕士: 英语笔译(055101)
招生要求:
学生英语基础良好,学习态度认真,对翻译理论与实践/文化/语言教学等方面有浓厚的兴趣,能够刻苦专研本学科的理论和实践,具有良好的团队合作意识。
招收和培养研究生情况
任硕导以来培养硕士研究生共计 21 人,在读硕士生 5 人。